Undertextning - stöd och hjälp

Nu finns det möjlighet för dig att beställa hjälp med undertextning eller att korrigera undertexter i dina svenska eller engelska undervisningsfilmer. Här kan du läsa om hur du beställer tjänsten.

Enligt Lagen om tillgänglighet till digital offentlig service ska alla filmer som används vid universitet vara undertextade. Ansvaret för att filmer blir undertextade ska ske i enlighet med universitetets besluts- och delegationsordning.

Automatgenererad undertext i Umu Play

Det finns möjlighet att beställa en automatgenererad undertext till dina filmer direkt i Umu Play. Den automatiska undertextningen är inte alltid korrekt och kräver viss korrigering. Du kan göra korrigeringen själv men just nu finns en tjänst där du kan få hjälp med korrigeringar. Observera att tjänsten inte avser översättningar av filmer.

Här finns en guide för hur du automatgenerar undertexter i Umu Play.

Så här beställer du undertextning

Så här går du tillväga för att beställa hjälp med undertextning eller korrigering av en automatgenererad undertext:

  1. Gå till Umu Play och kopiera webbadressen (URL:en) på den film du vill få hjälp med
  2. Skapa ett ärende i Servicedesk (IT-support)
    Välj kategori: Undertextning
    Klistra in webbadressen till filmen
    Ange det talade språket i filmen (tjänsten gäller svenska eller engelska filmer)
    Om du har ett talmanus - bifoga det till ärendet
  3. När undertextningen är korrigerad och klar får du ett meddelande om detta via e-post
  4. Det är du som lärare som ansvarar för att kontrollera att korrigeringen och undertexten är korrekt

Länk till Servicedesk

Villkor för tjänsten

  • Du måste göra en beställning via Servicedesk för att din förfrågan ska behandlas
  • En film per beställning
  • Tjänsten omfattar endast undervisningsfilmer
  • Språket ska vara svenska eller engelska
  • Tjänsten omfattar inte översättning av filmer
  • Tjänsten omfattar endast filmer som finns i Umu Play, exempelvis YouTube- eller Vimeofilmer stöds inte
  • Tänk på att beställa din korrigering eller undertextning i god tid innan filmen ska användas

Om tjänsten

Tjänsten undertextning är ett universitetsgemensamt projekt och stöd och hjälp med undertextning erbjuds kostnadsfritt fram till och med 2025. Amanuenser från olika ämnen och fakulteter med goda kunskaper i svenska och engelska kommer att stötta dig som lärare med undertextning av dina undervisningsfilmer.

Vanliga frågor

Vad händer om man inte är nöjd med undertextningen?

Detta är ingen professionell tjänst men amanuenserna kommer att göra sitt yttersta för att skapa en undertext som motsvarar det som sägs i filmen. Vid oklarheter kan du som beställare komma att bli kontaktad för klargörande. Alternativt kan du alltid själv genomföra efterkorrigeringar av undertextningen. Det är alltid du som är ansvarig för att kontrollera att det inte förekommer faktafel eller liknande. (Se guide för undertextning i Umu Play)

Hur snabbt får man den korrigerade undertextningen?

Det beror helt på hur många beställningar som ligger i kön. En riktlinje är att en korrigering av undertext på en film som är 10 minuter lång tar omkring 50 minuter att manuellt korrigera. Planen är att amanuenserna ska anställas på 20 procent under varje läsår.

Vilka filmer kan jag få hjälp med?

Det är endast filmer som ska användas i undervisningssyfte som omfattas av tjänsten.

Kan jag få hjälp med filmer som finns på andra plattformar än Umu Play, t ex Youtube?

Nej

Digital tillgänglighet

Vad säger lagen om digital offentlig service och hur gör man tillgängliga dokument och filmer?

Hanna Karlsson
2022-10-24